Blog de Esit Traducciones

Interpretando en pandemia

interprete en evento virtual

Nuevas y grandes posibilidades

Hace muchos años ya se podía interpretar desde lejos, por ejemplo, por teléfono. También se podía transmitir lejos una interpretación desde un sitio, ya sea por radio o por televisión, incluso de modo no tan distante por circuito cerrado de televisión (CCTV). Se le puede llamar de distintos modos, como interpretación a distancia, interpretación remota, e incluso ahora, interpretación en línea, aunque también la hay a distancia y fuera de línea o asincrónica.

 

Ya desde hace algún tiempo existen plataformas de comunicación en línea que permiten tener teleconferencias, pero su uso era limitado. Desde el momento en que hubo el primer brote de la COVID-19, las conferencias en línea se hicieron tremendamente necesarias y han dado pasos gigantes en número de usuarios y en plataformas tecnológicas para vehicularla.

Sin embargo, al principio esas plataformas no habían desarrollado la funcionalidad necesaria para interpretación de conferencias. Los intérpretes simultáneos se veían entonces obligados a trabajar con dos plataformas separadas, dos conjuntos de audífonos y dos dispositivos diferentes ¡a la vez! Al mismo tiempo realizaban su ya difícil tarea de escuchar y entender un mensaje en un idioma, traducirlo a otro idioma en la mente y decirlo de manera inmediata en el idioma de llegada con sólo unas cinco palabras de diferencia detrás del conferencista.

Hay que decir que los tecnólogos felizmente tardaron muy poco en desarrollar la funcionalidad de interpretación en las plataformas de conferencias en línea y hoy contamos con varias plataformas como la omnipresente plataforma zoom y otras más especializadas como Interprefy o Kudo, que han revolucionado el mundo de las reuniones y conferencias internacionales y que han hecho más fácil la vida de los intérpretes de conferencias.

Hoy se pueden organizar conferencias internacionales con miles de asistentes, conferencistas deslumbrantes, excelentes intérpretes, intercambios en plenarias y grupos de trabajos, talleres y salas de afiches, así como grupos pequeños para hacer “networking” sin que nadie tenga que desplazarse para lograrlo. Indudablemente, el mundo de las conferencias internacionales se ha potenciado exponencialmente gracias a estos nuevos desarrollos. Asimismo, los intérpretes simultáneos han podido seguir ofreciendo sus muy necesarios servicios para la comunicación internacional, solamente que ahora lo hacen de manera descentralizada y para todo el mundo.

El entendimiento entre naciones, los negocios internacionales, el avance de la ciencia y la tecnología y el progreso de la sociedad civil se verán muy favorecidos gracias al trabajo que hacen de la mano la tecnología, los organizadores de conferencias y los intérpretes simultáneos de todo el mundo.